16:14

Do not enter to my heart
Что же не так с моим произношением слова shēng rì, меня сегодня уже в третий раз не могли понять. Тона?:susp:
В планах на завтра - после пар в центр, атаковать большие книжные магазины.

@темы: hanyu, Shenyang

Комментарии
12.10.2009 в 16:16

Seoul, you cut me open...
А как это переводится?)
Что купить хочешь?
*тебе приходят мои сообщения в аське?*
12.10.2009 в 16:21

Do not enter to my heart
Тианочка
生日 - день рождения.
Там решу) Но очень хочется побродить в большом книжном магазине)
Теперь да, и это хорошо)
12.10.2009 в 18:20

白人看不懂
чет странно @__@
а на тона пофигу,кстати.Тем более,что они их сами не знают
12.10.2009 в 18:56

Do not enter to my heart
Shinrou
В общем где-то я что-то портачу) Пойду отрабатывать на соседке)
а на тона пофигу,кстати.Тем более,что они их сами не знают
О_О Зато как ими мучают первые полгода...
12.10.2009 в 19:15

白人看不懂
Antanya очень многие не знают даже то,что они у них вообще есть. Просто для них это обычно,привычно,логично и естественно произносить вот это вот слово именно с такой интонацией и таким ударением. Их ведь этому никто не учит
Ты послушай любую передачу или что еще - там никто не будет мучить несчастный третий,петь первый,спрашивать второй и гавкать четвертым)
Это примерно как в английском - амплитуды.Где,в какой части предложения делается эмоциональное ударение,а где-нет

У меня вот с недавних пор выработалась такая штука : когда я говорю или читаю, чаще при чтении все же, у меня перед глазами появляется нечто похожее на кардиограмму - по ней я и читаю все эти перепады, понимаю,где нужно сделать акцент,а где можно вообще проглотить кусок,что с чем можно связать ну и так далее. Мне с этим очень удобно: и преподы довольны и мне корячиться не нужно.Попробуй,вдруг и тебе поможет ^.^